|
|
|
|
|
|
|
|
1230482
Perspectives on retranslation : ideology, paratexts, methods / editor, Ozlem Berk Albachten and Sehnaz Tahir Gurcaglar
|
Judul Seri
|
:
|
Routledge advances in translation and interpreting studies
|
Judul Asli
|
:
|
|
Isi
|
:
|
Isi : Introduction / Oezlem Berk Albachten and Sehnaz Tahir Gurcaglar -- 1. Retranslating Lorca's "Ode to Walt Whitman" from Taboo to Totem / Andrew Samuel Walsh -- 2. Retranslating D. H. Lawrence in the 21st-Century : From Censorship to Marketability / Nathalie Segeral -- 3. Retranslating in a Censorial Context : H.C. Armstrong's Grey Wolf in Turkish / Ceyda Oezmen -- 4. Repackaging, Retranslation, and Intersemiotic Translation : A Turkish Novel in Greece / Arzu Eker-Roditakis -- 5. Extratextual Factors Shaping Preconceptions about Retranslation: Bruno Schulz in English / Zofia Ziemann -- 6. Critical Edition as Retranslation: Mediating 'Ali Ufuki's Notation Collections (c. 1630-1670) / Judith I. Haug -- 7. Readers and Retranslation : Transformation in Readers' Habituses in Turkey from the 1930s to 2010s / Muge Isiklar Kocak and Ahu Selin Erkul Yagci -- 8. Translation Modalities Method in Retranslation Analysis: A Paixao Segundo G. H. in English / Julieta Widman -- 9. Towards an Empirical Methodology for Identifying Plagiarism in Retranslation / Mehmet Sahin, Derya Duman, Damla Kales, Sabri Gurses, and David Woolls -- 10. Retranslation History and its Contribution to Translation History: The Case of Russian-Dutch Retranslation / Piet Van Poucke -- 11. The Making and Reading of a Bibliography of Retranslations / Oezlem Berk Albachten and Sehnaz Tahir Gurcaglar
|
Jenis Bahan
|
:
|
Monograf (teks) (volume)
|
Kreator
|
:
|
Albachten, Oezlem Berk (editor) (pengarang -) - (Introduction -- The Making and Reading of a Bibliography of Retranslations) Gurcaglar, Sehnaz Tahir (editor) (pengarang -) - (Introduction -- The Making and Reading of a Bibliography of Retranslations) Walsh, Andrew Samuel (pengarang -) - (Retranslating Lorca's "Ode to Walt Whitman" from Taboo to Totem) Segeral, Nathalie (pengarang -) - (Retranslating D. H. Lawrence in the 21st-Century : From Censorship to Marketability) Oezmen, Ceyda (pengarang -) - (Retranslating in a Censorial Context : H.C. Armstrong's Grey Wolf in Turkish) Eker-Roditakis, Arzu (pengarang -) - (Repackaging, Retranslation, and Intersemiotic Translation : A Turkish Novel in Greece) Ziemann, Zofia (pengarang -) - (Extratextual Factors Shaping Preconceptions about Retranslation: Bruno Schulz in English) Haug, Judith I. (pengarang -) - (Critical Edition as Retranslation: Mediating 'Ali Ufuki's Notation Collections (c. 1630-1670)) Kocak, Muge Isiklar (pengarang -) - (Readers and Retranslation : Transformation in Readers' Habituses in Turkey from the 1930s to 2010s) Yagci, Ahu Selin Erkul (pengarang -) - (Readers and Retranslation : Transformation in Readers' Habituses in Turkey from the 1930s to 2010s) Widman, Julieta (pengarang -) - (Translation Modalities Method in Retranslation Analysis: A Paixao Segundo G. H. in English) Sahin, Mehmet (pengarang -) - (Towards an Empirical Methodology for Identifying Plagiarism in Retranslation) Duman, Derya (pengarang -) - (Towards an Empirical Methodology for Identifying Plagiarism in Retranslation) Kales, Damla (pengarang -) - (Towards an Empirical Methodology for Identifying Plagiarism in Retranslation) Gurses, Sabri (pengarang -) - (Towards an Empirical Methodology for Identifying Plagiarism in Retranslation) Woolls, David (pengarang -) - (Towards an Empirical Methodology for Identifying Plagiarism in Retranslation) Van Poucke, Piet (pengarang -) - (Retranslation History and its Contribution to Translation History: The Case of Russian-Dutch Retranslation)
|
Penerbitan
|
:
|
Routledge
|
No. Panggil
|
:
|
418.02 PER
|
Konten Digital
|
:
|
Tidak Tersedia
|
Ketersediaan
|
:
|
2 dari 2 Item
|
|
|
|
|
|