Sampul
Cite This                Tampung       
Jenis Bahan Monograf
Judul Kesepadanan gramatikal terjemahan novel ‘laskar pelangi’ oleh Andrea Hirata ke dalam bahasa Inggris melalui google translate / Magdad Hatim ; editor, Andriyanto
Judul Asli
Judul Seragam
Pengarang Magdad Hatim (penulis)
Andriyanto (editor)
Edisi Cetak I November 2021
Pernyataan Seri
Penerbitan Klaten : Penerbit Lakeisha, 2021
Deskripsi Fisik xii, 225 halaman ; 23 cm
Jenis Isi teks
Jenis Media tanpa perantara
Jenis Wadah volume
Informasi Teknis
ISBN 978-623-5536-72-9
ISSN
ISMN
Subjek Bahasa Inggris - Indonesia - Terjemah
Bahasa Inggris - Tata bahasa
Abstrak Buku ini berguna bagi para peneliti dan pemerhati kajian penerjemahan, khususnya yang berkaitan dengan kesepadanan gramatikal terjemahan novel sebagai bagian dari kajian penerjemahan, sehingga buku dapat dijadikan salah satu rujukan atau referensi pendukung.
Catatan Bibliografi : halaman 245-251
Bahasa Indonesia
Bentuk Karya Bukan fiksi
Target Pembaca Umum
Lokasi Akses Online
 
 

Karya Terkait

  • Evaluasi buku teks bahasa Inggris I terbitan Ganeca Exact Bandung tahun 1994 berdasarkan tes isi rumpang dan tabel Mackey / oleh Magdad
  • Pepak basa Jawa / Abikusno
  • Serat kerta basa
  • Verf en Kunst
  • Nilai pengajaran bahasa Arab dan sejarah perkembangannya /oleh Abd. Ra'uf Shadry
  • Bibliography of oceanic linguistics /H.R. Klieneberger
  • Bahasa Inggris : Muatan lokal Sumatera Selatan / Yuliani Burmawi, Japilus Ismail dan Mardianah
  • Nederlands : het verhaal van een taal / Omer Vandeputte
  • The new American roget's college thesaurus
  • Bidang studi bahasa Arab / oleh M. Thalib